​RESSOURCES

« 7 mn à la découverte des politiques linguistiques du monde » est un programme conçu et présenté par Serge Borg (Professeur à l’Université de France Comté http://elliadd.univ-fcomte.fr/fiches/borgserge  ; Président du Forum Mondial Heracles) . Il vous invite à explorer l'histoire des langues, leur corpus, leur statut dans la société et la place que la francophonie occupe dans différents pays. Il s’adresse aussi au grand public, curieux de comprendre la vie des langues, leur naissance, leur ADN, leur diffusion et une réflexion sur leur devenir, à la lumière des interventions, des planifications et des aménagements linguistiques. 7 mn tous les 7 de chaque mois, pour un voyage à la découverte de la diversité linguistique et culturelle du monde.

 

Bande-annonce https://www.youtube.com/watch?v=QlSqe6nxEk4

Introduction : l’intervention, concept clé https://www.youtube.com/watch?v=Fqxlj2FfHBE

Israël : https://www.youtube.com/watch?v=NmAWHnCkXNo

Italie:https://www.youtube.com/watch?v=Kg9FlQ9VDu0&feature=share&fbclid=IwAR37p8hwUlgpjHKl92h66l_nnFF68JbihlUHeBgFymz4NElHqbWwczb1Vqo

Pour une politique linguistique stratégique des facultés de sciences humaines, philosophie, art,langues et lettres dans l'espace académique interaméricain : capital linguistique fixe et variable- Patrick Chardenet, 2016, «Colloque de l’AFELSH (Association des Facultés et Établissements de Lettres et Sciences Humaines) « Politique plurilingue des facultés francophones : adhésion ou rejet », Université du Québec à Montréal.

https://afelsh.org/wp-content/uploads/2016/09/Chardenet-Pour-une-politique-linguistique-strat%C3%A9gique-des-facult%C3%A9s-AFELSH-2016.pdf

Portail Estudar em Francofonia / Étudier en Francophonie

 

Portail d’information et de préparation linguistique au « français sur objectifs universitaires » pour les étudiants brésiliens qui veulent suivre une formation dans une université francophone

iFos, la plateforme du français professionnel

 

Plateforme de formation à distance pour les professeurs de français professionnel, iFOS sera officiellement lancé le 15 janvier 2015 à la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris île-de-France.

iFOS vise avant tout un objectif de professionnalisation et souhaite faire du français une langue de l’emploi. Il accompagne ainsi la nouvelle priorité donnée à la diplomatie économique; la langue française est plus que jamais une langue de l’emploi et doit contribuer à fortifier la communauté économique francophone.

Site de Ressources Mutualisées de l’Agence Universitaire de la Francophonie

 

Parfois liées entre-elles, s’ignorant ou s’opposant parfois, ces structures et leurs ressources humaines travaillent pourtant sur un même objet : le langage dans la diversité de ses formes, les langues, dans leurs continuums et leurs ruptures. Autant dire que les enseignants-chercheurs y pratiquent le même métier, et ont les mêmes responsabilités, quelle que soit la langue, dans le devenir de l’humanité.

Portail ressources de la Maison des langues de l’Université Jules Verne de Picardie

 

Allemand, anglais, espagnol, français, italien, russe, albanais, alsacien, arabe, basque, breton, bulgare, cambodgien, catalan, chinois,coréen, corse, créole, croate, danois, estonien, finnois, gaélique, gallois, grec,hébreu, hindi, hongrois, islandais, japonais, lao(tien), letton, lituanien, maltais,néerlandais, normand, norvégien, occitan, persan, picard, polonais,portugais, roumain, serbe, slovaque . . .

Projet interactif sur l’intercompréhension

 

Vous enseignez à l’université au sein d’un département de français ou un centre de langues ? Vous souhaitez :

  • Développer un projet d’apprentissage par compétences ?

  • Travailler des compétences variables selon une perspective actionnelle ?

  • Améliorer la réflexion métalinguistique par comparaison entre les langues ?

  • Développer simultanément la compréhension d’autres langues romanes à partir du français ?

Le français sur mesure

 

Adapter le contenu de son enseignement aux besoins des étudiants, au fil de leurs progrès. Chaque forme lexicale ou grammaticale fautive correspond à un niveau d’habileté mesurable. Constituer des séquences graduées. Fournir les logiciels d’autoguidage. Aider l’enseignant à rédiger ses propres outils. Peut participer tout enseignant d’un centre de langues qui souhaite améliorer le niveau de ses groupes par le moyen d’un traitement contextualisé des erreurs de langue les plus fréquemment commises par ses étudiants.

Le français en (première) ligne

 

Le but de cet espace est de valoriser une nouvelle forme d’appui à l’enseignement/apprentissage du français en contexte universitaire, développée par l’Université Stendhal Grenoble 3 et l’Université Lumière Lyon 2 dans le cadre du projet Le français en (première) ligne. Nous proposons un dispositif souple d’enseignement à distance permettant de mettre en relation de futurs enseignants de français avec des étudiants apprenant cette langue, grâce aux technologies de l’information et de la communication pour l’éducation (TICE).

Forum pédagogique des centres de FLE 2010

 

Le Cartable connecté d’avril 2010 revient sur la première journée du forum.
FLE et e-learning : petit tour d’horizon des outils, des pratiques... et des questions
Différents modèles et de multiples configurations
Des notions un peu confuses, une profusion de concepts..
Vers l’apprentissage informel
Centres de FLE et e-learning quel intérêt ? Quels moyens ? Quelle stratégie ?